酷博士泰语学习|泰语购物用哪个单词 ชอปปิง ช้อปปิ้ง 还是 ช็อปปิ้ง

作者:Krooboss

 

 

酷博士老师告诉你,购物 (Shopping) 正确的泰语音译词书写是 ชอปปิง ,另外两个即 ช้อปปิ้ง 和 ช็อปปิ้ง 是错误的拼写。

 

泰国明明有自己独立的民族语言,可是还有一些人非要把自己母语丢掉不用,去用一个看起来很“洋气”的外来语音译词。爱摆“洋气”也就算了,还错误百出,真想不明白这是摆“洋气”还是要献“丑”!这是泰国社会的一个严重问题。购物,明明泰语有 ซื้อข้อง,明正言顺的“亲生儿子”,有人却非要去“抱养”一个“洋娃”。有相当多的人用错了“ชอปปิง”这个外语音译词, 大多数人会错误地使用 ช้อปปิ้ง 或 ช็อปปิ้ง。我发现了很多网站尤其是在线购物网站,或谷歌搜索引擎,都普遍使用错误。


下面,我根据泰国语言文字权威机构皇家学术院词典所规定的外来语转译规则(หลักเกณฑ์การทับศัพท์ ภาษาอังกฤษ พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554) 跟大家分享这个词的正确拼写相关知识,希望能通过这个例子,引起大家的注意,保护语言的规范性。

 

原则上Shopping 中的sh用ช音译,韵母o对应的泰语用元音อ,韵尾p用ป,所以shop这个词用泰语音译过来就是ชอป。关于这一点,大家看来没有多大的异议。问题主要在于要不要加声调符号,还有要不要加短音符号?按皇家学术院规则,原则上音译词都不加声调符号,也不加短音符号,除非特殊情况,就是若不加声调符号或短音符号时会跟现有的泰语单词重叠造成混淆,换句话说就是,只有在音译单词按上述原则拼写后,会与现有泰语单词相同时,这时才能插入声调符号或短音符号,以进行区别。Shop这个单词的音译词按原则拼写出来后,没有与现有泰语单词相同,因้此不必加声调符号,也不加短音符号。

 

单词后半部分ping,按规则声母p音译为ป,韵母i 音译为อิ,韵尾ng 音译为 ง ,最后合在一起音译为 ปิง。 同样道理,泰语没有与这个词重复混淆,所以也不必加声调符号,也不加短音符号。

 

综上所述,购物(Shopping) 这个词前后部分都不必加声调符号,也不加短音符号。所以正确的音译词为 ชอปปิง。(原创)

2022年4月13日
收藏

来源:雅达通泰语翻译网

首页 หน้าหลัก    泰语学习    酷博士泰语学习|泰语购物用哪个单词 ชอปปิง ช้อปปิ้ง 还是 ช็อปปิ้ง

律师声明:凡是注明“原创”“译自”等字样的文章,未经许可,不得转载!同行请自重!

欢迎留言!把你的想法、建议或疑问在下面说说吧,注册仅需10秒钟。记得收藏或转发给你的朋友哦~

热门文章列表

关注公众号,及时获得更多资讯